世界汉语教学

2007, No.(03) 98-107+3

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

同义词、近义词、易混淆词:从汉语到中介语的视角转移
Synonymy,near-synonymy and confusable word:A perspective transformation from Chinese to interlanguage

张博;

摘要(Abstract):

在汉语作为第二语言教学需求的驱动下,对外汉语教学界超越对同义词意义关系的传统关注,将词语辨析的范围扩大到广义的近义词,并在近义词的框架下进行易混淆词的辨析。本文认为,这种做法难免冲犯近义词的界限,并使大量易混淆词受"近义"的规约而被悬搁。因此,对外汉语教学中的词语辨析不宜固守"同义""近义"这类汉语本体研究提供的标尺,应当转换视角,基于中介语词语偏误的现实更有针对性地进行易混淆词辨析。易混淆词存在于第二语言学习者目的语使用和理解两个层面,既表现为口头表达和写作中的词语混用,也表现为阅读和听辨中的词语误解。本文根据词语混淆的影响因素归纳了汉语中介语易混淆词的主要类型,并提出研究易混淆词需要注意的几个问题。

关键词(KeyWords): 同义词;近义词;易混淆词;词语辨析

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 教育部人文社科重点研究基地2002—2003年度重大项目(项目批准号:02JAZJD740006)资助

作者(Author): 张博;

Email:

DOI:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享